“窯”
窯是北方地區(qū)建造的供人居住的土室。這些詞語(yǔ)本來(lái)表示房屋,人家數(shù)量很少,正反映了移民者是逐漸遷居到該地,而不是以組織性遷移的方式來(lái)此定居。后比戶(hù)聚居,漸成村落,表示房屋的詞語(yǔ)引申為村名。作為最初的村名,并沒(méi)有因此改變,而是被延續(xù)下來(lái)。
東瓦窯:清雍正年間,位于舊城東,修筑新城時(shí),在此建造了磚瓦窯,得名。因位于舊城東,故得名東瓦窯。
“房”
“前一間房”:因清朝乾隆年間,畢克齊韓氏遷居此地,蓋一間房居住,因位于“一間房村”南,故名“前一間房”。
“北淖”,蒙古語(yǔ)為北面的小湖泊,此外如“東地”“南店”“南火盤(pán)”等等。
“營(yíng)”
其中的“營(yíng)”給人以軍人居住區(qū)的印象,從字面意思上看很容易理解為戍邊的人所聚集的地方。但實(shí)際上這里和軍事沒(méi)有任何關(guān)系,“這種村子里住的都是老實(shí)敦厚的農(nóng)民,他們恐怕從來(lái)也沒(méi)有當(dāng)過(guò)兵,打過(guò)仗?!盃I(yíng)”源于蒙古語(yǔ)“阿寅勒”,意為牧場(chǎng)中的定居點(diǎn)。
“村”
村,顧名思義,就是以村落命名。“營(yíng)”“村”“房”“窯”等是通名,以這些詞組合的地名生動(dòng)反映了民族雜居地帶的文化涵化特征。大概包括以下兩類(lèi)情況:
(一)以初始定居者的姓氏而命名
呼和浩特地區(qū),有的村莊冠以始居者姓氏,以“某家村、某家窯”命名。如:姜家營(yíng)、范家營(yíng)、郭家營(yíng)、楊家營(yíng)、連家營(yíng)、師家營(yíng)、陳家營(yíng)、喬家營(yíng)、羅家營(yíng)、賈家營(yíng)、寇家營(yíng)、段家窯、大段家窯、秦家窯、郝家窯、韓家窯。這些詞透視出某一姓氏家族首先遷居到此地。
(二)以初始定居者的祖籍地命名
明清時(shí)期,晉冀陜?nèi)颂貏e是晉人走西口,來(lái)到土默川,舉目無(wú)親,為了互相幫助和易于交流,通常以同鄉(xiāng)的形式聚居。他們出于對(duì)故土的懷戀,就以祖籍的縣名命名住地。如:代州營(yíng)、忻州營(yíng)、壽陽(yáng)營(yíng)、崞縣村、陽(yáng)高村、三應(yīng)窯(即音轉(zhuǎn)“山陰縣”)、陽(yáng)曲營(yíng)。
代州、忻州、壽陽(yáng)、崞縣、陽(yáng)高、山陰本是山西地名。后加“營(yíng)”“村”“窯”形成呼和浩特地名。
從這兩類(lèi)村名,就可以推知其最早的居民構(gòu)成。而隨后來(lái)的移民,也多是投親奔友。這樣逐漸形成的村落,其居民往往人口來(lái)源單一,絕大部分為某地的移民。一個(gè)村與一個(gè)村的居民構(gòu)成不同,其社群認(rèn)同度也要高于其他方式形成的村落。
版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室
政府網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:1500000032
技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司
“窯”
窯是北方地區(qū)建造的供人居住的土室。這些詞語(yǔ)本來(lái)表示房屋,人家數(shù)量很少,正反映了移民者是逐漸遷居到該地,而不是以組織性遷移的方式來(lái)此定居。后比戶(hù)聚居,漸成村落,表示房屋的詞語(yǔ)引申為村名。作為最初的村名,并沒(méi)有因此改變,而是被延續(xù)下來(lái)。
東瓦窯:清雍正年間,位于舊城東,修筑新城時(shí),在此建造了磚瓦窯,得名。因位于舊城東,故得名東瓦窯。
“房”
“前一間房”:因清朝乾隆年間,畢克齊韓氏遷居此地,蓋一間房居住,因位于“一間房村”南,故名“前一間房”。
“北淖”,蒙古語(yǔ)為北面的小湖泊,此外如“東地”“南店”“南火盤(pán)”等等。
“營(yíng)”
其中的“營(yíng)”給人以軍人居住區(qū)的印象,從字面意思上看很容易理解為戍邊的人所聚集的地方。但實(shí)際上這里和軍事沒(méi)有任何關(guān)系,“這種村子里住的都是老實(shí)敦厚的農(nóng)民,他們恐怕從來(lái)也沒(méi)有當(dāng)過(guò)兵,打過(guò)仗?!盃I(yíng)”源于蒙古語(yǔ)“阿寅勒”,意為牧場(chǎng)中的定居點(diǎn)。
“村”
村,顧名思義,就是以村落命名。“營(yíng)”“村”“房”“窯”等是通名,以這些詞組合的地名生動(dòng)反映了民族雜居地帶的文化涵化特征。大概包括以下兩類(lèi)情況:
(一)以初始定居者的姓氏而命名
呼和浩特地區(qū),有的村莊冠以始居者姓氏,以“某家村、某家窯”命名。如:姜家營(yíng)、范家營(yíng)、郭家營(yíng)、楊家營(yíng)、連家營(yíng)、師家營(yíng)、陳家營(yíng)、喬家營(yíng)、羅家營(yíng)、賈家營(yíng)、寇家營(yíng)、段家窯、大段家窯、秦家窯、郝家窯、韓家窯。這些詞透視出某一姓氏家族首先遷居到此地。
(二)以初始定居者的祖籍地命名
明清時(shí)期,晉冀陜?nèi)颂貏e是晉人走西口,來(lái)到土默川,舉目無(wú)親,為了互相幫助和易于交流,通常以同鄉(xiāng)的形式聚居。他們出于對(duì)故土的懷戀,就以祖籍的縣名命名住地。如:代州營(yíng)、忻州營(yíng)、壽陽(yáng)營(yíng)、崞縣村、陽(yáng)高村、三應(yīng)窯(即音轉(zhuǎn)“山陰縣”)、陽(yáng)曲營(yíng)。
代州、忻州、壽陽(yáng)、崞縣、陽(yáng)高、山陰本是山西地名。后加“營(yíng)”“村”“窯”形成呼和浩特地名。
從這兩類(lèi)村名,就可以推知其最早的居民構(gòu)成。而隨后來(lái)的移民,也多是投親奔友。這樣逐漸形成的村落,其居民往往人口來(lái)源單一,絕大部分為某地的移民。一個(gè)村與一個(gè)村的居民構(gòu)成不同,其社群認(rèn)同度也要高于其他方式形成的村落。